He Hawaiian place of learning ka kakou kulanui? That is good news but it should not send us out into the streets until we know for sure.
Scientists generally consider it to be nonliving somewhere between living and dead.Īt this time of financial strife, the University of Hawaiʻi should take care of our local population, particularly Hawaiians, and not cater to outsiders who might bring a second wave of infections.Ī drug that has shown promise in the treatment of MERS and SARS is being touted as a treatment for COVID-19. The way in which we refer to the coronavirus suggests that it is a living entity.
He ola anei ko ka virus? He make nō kā ka virus! The Aha Kuhina, the Kualii Council, and Pukoa all have to do a better job for our people. Hawaiian governance matters at the University of Hawaii. Kēkake noho nuha mai i ke alanui, pehea lā e pono ai? Are their publications truly reflective of the language of speakers in the Hawaiian-speaking community? The writers have primarily been trained to follow a UH canon that is based on the opinions of certain teachers. The number of Hawaiian language newspapers, blogs and articles has grown in recent years. I also believe that we should expand our skills so that we can access all levels of Hawaiian. In response to BJ Akui, there is merit to the argument that the language in these articles should be more widely accessible. No wai lā ka ʻōlelo aloha o ka ʻāina? No ka lāhui nō! ʻAʻole manakā ka noho paʻa ʻana ma ka hale i kēia wāĭuring this time of COVID-19, we have to stay home, but there are a lot of things to do and I donʻt think it is boring at all. Using Hawaiian words to sell products has led to the use of those products to incite violence. Ua ʻikea anei ke aloha i ka palaka aloha? Hiki ke ʻimi ma loko o nā kolamu a pau ma ʻaneʻi. Authors and dates are shown correctly in the articles reproduced here.) A few later online pages show similar errors and omissions. ( Star Bulletin archived pages from - are apparently "working copies" of the columns, and do not show the author's name, nor necessarily the correct publication date of the print edition. In those cases, clicking the newspaper name link will display the microfilm scan. Some two dozen articles not available in the newspaper archives are shown here as microfilm scans of the newspaper columns, or have been transcribed from those scans, indicated by an asterisk (*) after the newpaper name. They appeared online as well as in print, and almost all can also be accessed in the newspaper archives by clinking the newspaper name links (directly above the date). Over 100 authors have contributed, with over 500 of the articles divided among three, Kekeha Solis (240), Laiana Wong (309), and Kūpopou (152), (as of June 20, 2020).Īll of the columns are reproduced here. Column topics are eclectic, usually related to the Hawaiian community, but including world news and sports, etc. As of June 20, 2020, 922 weekly columns had appeared (not published Feb. 600 words) includes a brief English synopsis. Kekeha Solis, of the University of Hawaiʻi at Manoa, each column (appx. It has been published in the Honolulu Star-Advertiser since June 18, 2010.Įdited by K. It first appeared in the Honolulu Star-Bulletin in the Sunday edition (until the last two weeks of 2008, Saturdays thereafter) until June 12, 2010, when the Honolulu Advertiser and the Star-Bulletin merged. Kauakūkalahale is a weekly Hawaiian language newspaper column, published in Honolulu newspapers since October 27, 2002. Kauakūkalahale Index Papa kuhikuhi kikoʻī no nā kolamu ʻo Kauakūkalahale Introduction counts index reverse index references topical texts Hawaiian-English concordance English-Hawaiian